Los placeres de la soledad en Bai Juyi

Bai Juyi

 

En el año 832, el poeta chino Bai Juyi (Po’ Chui) reparó una parte desocupada del monasterio Hsiang-shan, en Lung-mên y se llamó a sí mismo el eremita de Hsiang-shan. Creo que allí escribió este poema:

 

 

DESCANSANDO SOLO EN EL TEMPLO HSIEN YU

La grulla de la playa permanecía

sobre las escalinatas.

Desde el estanque se veía brillar la luna

a través de una puerta abierta.

Encantado con el lugar

me quedé allí

dos noches sin moverme para nada,

contento de poder hallar

un lugar tan tranquilo;

satisfecho de que ningún acompañante

me incordiara.

Desde entonces he disfrutado

de esta soledad

y he decidido no venir nunca acompañado

 

*********

[Publicado por primera vez en 2002]

Algo parecido sucede quizá en el cine: Meterse en la película

 ***********

POESÍA EN DANIELTUBAU.COM

Un torneo poético de ajedrez

El doble duelo /0


Leer Más
Omar Jayyam entre Dios y el vino

Leer Más
Toda la poesía

Leer Más
Los placeres de la soledad en Bai Juyi

Leer Más
Sextina de amistad

EL ALBUM DE PANDORA


Leer Más
¿Qué culpa tiene la rosa?

Leer Más
Fábula del origen del mundo y primera tentación

Leer Más
La miasma y el retrato de la dama (John Donne)

Leer Más
Antonio Salmerón y Wang Wei

Leer Más
Poseído por Dostoievsky (Kim Chun-Su)

Leer Más
Atisbos de inmortalidad en la librería Rafael Alberti

Leer Más
Ono no Komachi, una poeta japonesa

Leer Más
El haiku de Cuervo

Leer Más
Prohibid los placeres (John Milton/Iván Tubau)

Leer Más
El tigre , de William Blake

Leer Más
Carta a Bruno

Leer Más
Anaxágoras (-500/-428)

Leer Más
Goethe, ¿poeta de la experiencia?

Leer Más
Un poema de Louise Labé

Leer Más

UN EXPERIMENTO CHINO
(TRADUCIR A WANG WEI)

Antonio Salmerón y Wang Wei

Leer Más
Primera traducción del poema (#2)

Leer Más
Un experimento chino
Primera traducción del poema (#1)

Leer Más
Invitación a traducir un poema chino

Leer Más

NOSTOI, LOS REGRESOS
(EL REGRESO DE ULISES)

El regreso de Ulises y la traducción

Leer Más
Sobre un verso extranjero, de Seferis

Leer Más
Du Bellay: Feliz quien como Ulises

Leer Más
La fiel Penélope

Leer Más
Kavafis: Ítaca

Leer Más
Neruda Peregrino

Leer Más
Tennyson: Ulises

Leer Más
Petronio: Exhortación a Ulises

Leer Más
NOSTOI, los regresos

Leer Más

***********

ENTRADAS CHINAS

LA ÉPOCA TANG

Los placeres de la soledad en Bai Juyi

Leer Más
Antonio Salmerón y Wang Wei

Leer Más
Xue T’ao, poeta y cortesana

Leer Más
Gaozu y la familia Li, el origen de la dinastía Tang

Leer Más
Presentación de la época Tang

Leer Más
La época Tang

Leer Más
El emperador taoísta

Leer Más

 CHINA

UNA LECTURA DEL ZHUANGZI

Viajes al Otro Mundo

Lectura del Zhuangzi /13


Leer Más
Los soplos de la voz

Lectura del Zhuangzi /12


Leer Más
Palabras en el viento

Lectura del Zhuangzi /11


Leer Más
El maestro de todos
Lectura del Zhuangzi /10

Leer Más
Nos cortamos con el filo de las cosas
Lectura del Zhuangzi /9

Leer Más
El origen de todas las cosas
Lectura del Zhuangzi /8

Leer Más
La gran sabiduría y la pequeña
[Lectura del Zhuangzi /7]

Leer Más
La música del cielo

Lectura del Zhuangzi /6


Leer Más
La calabaza de Huizi
Lectura del Zhuangzi /5

Leer Más
Los disparates de Jieyu
Lectura del Zhuangzi /4

Leer Más
Xu You y el gobierno del mundo
Lectura del Zhuang Zi /3

Leer Más
Zhuang visita la caverna de Platón
Lectura del Zhuangzi /2c

Leer Más
Otros mundos
Lectura del Zhuangzi /2b

Leer Más
El pájaro Peng
Lectura del Zhuangzi /2

Leer Más
¿Qué es el Zhuangzi ?

Leer Más

Otros mundos: Uexkhull y el Zhuang Zi

Leer Más
Platón: el mito de la caverna

Leer Más
Bibliografía

Leer Más
Voltaire: Primera carta sobre los cuáqueros

Leer Más
Enciclopedia del Zhuangzi
Lectura del Zhuangzi

Leer Más

WANG WEI

UN EXPERIMENTO CHINO

Antonio Salmerón y Wang Wei

Leer Más
Primera traducción del poema (#2)

Leer Más
Un experimento chino
Primera traducción del poema (#1)

Leer Más
Invitación a traducir un poema chino

Leer Más

CUADERNO DE PEKÍN

Cuadernos de viaje

Leer Más
Mr.Lee, la respuesta china a KFC (Kentucky Fried Chicken)

Leer Más
Los linternones: figuras en los tejados chinos

Leer Más
Mi nombre en chino

Leer Más
¿Pekín o Beijing?

Leer Más
El pato de Pekín

Leer Más
Nombres que se repiten en chino

Leer Más
Xu Wei y cada momento es nuevo

Leer Más
Por qué un caballo blanco no es un caballo

Leer Más

CUADERNO DE YUNNAN

En casa de Yang Wen

Leer Más
Cuervo y Mosca en un templo budista

Leer Más
Una noche en Hong Kong

Leer Más
La realidad imita a la ficción

Leer Más
Mansiones Chungking

Leer Más
Amman, Jordania

Leer Más
Fairuz entre Hong Kong y Madrid

Leer Más
Mosca y Caja conocen a David Hume en Amman

Leer Más
La prudencia en los viajes

Leer Más
Tiempo de espera

Leer Más

Share

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *