Zuozhuan (Comentario o Tradición de Zuo )

Tratados de estrategia de la China antigua

El Zuozhuan es un libro de historia de la época llamada de Primaveras y Otoños (-770 a -476), pero muchos consideran que es también uno de los primeros tratados de estrategia chinos. No les falta razón, porque en sus páginas no solo se encuentra la descripción de cientos de guerras y batallas, sino que también se explican las diversas estrategias empleadas en cada conflicto e incluso citas de tratados de guerra que no se han conservado.

Recientemente se ha publicado una nueva traducción al inglés del Zuozhuan (Tradición de Zuo), a cargo de Stephen Durrant, Wai-Yee Li y David Schaberg. Es un trabajo monumental, descomunal, desmesurado y hermoso que, como dicen los autores, les ha llevado “muchas más primaveras y otoños de las esperadas”.

En El arte del engaño hemos recurrido al Zuozhuan para iluminar ciertos pasajes de la traducción comentada y también para reconstruir la guerra entre los reinos de Wu, Chu y Yue, en la que se supone que participó el estratega Sun Wu, que podría ser el verdadero autor de El arte de la guerra, el hombre que se ocultaría bajo el apodo Sunzi (maestro Sun). Sin embargo, el Zuozhuan es también uno de los principales argumentos que usan los que niegan que Sun Wu sea el autor de El arte de la guerra, pues no se menciona a nadie con este nombre en ningún momento.

Durante siglos ha sido habitual afirmar que el Zuo Zhuan era un comentario al Chunqiu, es decir los Anales de Primaveras y Otoños, libro que da nombre a la época de Primaveras y Otoños (-770 a -476). Los Anales de Primaveras y Otoños es la crónica árida y difícil de leer del estado de Lu, en el que nació Confucio, mientras que el Zuozhuan ofrece muchos más detalles de los acontecimientos y es, además, una lectura fascinante. Un ejemplo del estilo del Chunqiu o Primaveras y Otoños:

“En verano, en el sexto mes, en Renyin, el duque tuvo una reunión con el el marqués de Qi y el vizconde de Ju, cuando hicieron un pacto en Quchi.
En otoño, en el séptimo mes, en Dinghai, el duque se reunió con el duque de Song, y un oficial de Yan, cuando hicieron un pacto en Guqiu.
En el octavo mes, en Renchen, Yue, marqués de Chen, murió”.[1]Comentario de Zuo, versión de James Lege

Primer tomo de la también monumental traducción de James Leege del Zuozhuan, traducido como Comentario de Zuo y transliterado en la época como Tso Chuen. Versión digital y actualizada en Traditions of Exemplary Women

Y así a lo largo de páginas y páginas. Ahora bien, como los confucianos consideraron en algún momento que los Anales de Primaveras y Otoños habían sido escritos por el mismísimo Confucio (algo muy improbable) y que contenían incluso una especie de enseñanza codificada bajo sus áridas frases, favorecieron diversos comentarios escritos ex profeso para los Anales, o bien adaptaron otros textos, como quizá fue el caso del Zuozhuan, que se atribuye a Zuo Qiuming.

La idea de que el Zuozhuan es un simple comentario al Chunqiu cada vez se cuestiona con más energía y en una reciente traducción íntegra al inglés se defiende que el libro fue casi sin ninguna duda independiente de la crónica de Lu, y que probablemente empleó las crónicas de otros estados, así como otros textos. Por eso, en vez de Comentario de Zuo o Crónica del principado de Lu (como hizo Serafin Couvreur), han preferido traducirlo como Tradición de Zuo.

En El arte del engaño se describen la guerra que los reyes del reino de Wu, Helü y Fuchai, mantuvieron contra sus poderosos vecinos del norte y del sur.

 

El Zuozhuan y El arte de la guerra

A pesar de que en el Zuozhuan no se menciona al estratega Sun Wu, sí se describen estrategias que coinciden con las de El arte de la guerra, como he explicado en extenso en los capítulos de El arte del engaño que se inician con “Tronos de sangre en la China antigua”. Aquí citaré una de las estratagemas del Zuozhuan, en la que se emplea la fuerza del agua para destruir a un principado rival, el de Xu:

“Construyó diques al pie de las montañas para retener el agua y después abrió las compuertas para inundar la capital de Xu. El día jimao (23) la destruyó” [2]Traducción de Serafin Covreur.

De este modo, Helü destruyó la capital y al parecer borró el mapa el estado de Xu en el año -511. La idea parece atribuirse a su consejero Wu Zixu, que enseguida es mencionado y que es, junto a Sun Wu, uno de los candidatos a la autoría de El arte de la guerra.

También en El arte de la guerra se elogia la fuerza y la ductilidad del agua y se describe el ataque con agua como muy poderoso, solo inferior al ataque con fuego:

“Un ataque con fuego demuestra perspicacia, un ataque con agua demuestra fuerza: el agua permite aislar al enemigo, el fuego permite destruirlo”.[3]El arte de la guerra, traducción de Ana Aranda Vasserot

El reino de WU (al sureste) y el feudo de XU (en color verde) que Helü hizo desaparecer bajo el agua [By SY , from Wikimedia Commons]

 

La traducción al francés del Zuozhuan por Serafin Couvreur, que lo transliteraba como “Tso Tchouan” y lo traducía como La crónica del principado de Lu

Creo que un investigación interesante sería analizar todos los conflictos que aparecen en el Zuozhuan (540 enfrentamientos y 130 guerras) para detectar los elementos de engaño y sorpresa, como hicieron, en el terreno de la estrategia occidental, Barton Whaley y Liddell Hart. Me atrevo a predecir un resultado muy semejante al que ellos obtuvieron, es decir, el uso masivo del engaño y la sorpresa, así como del llamado ataque indirecto, las estrategias que también recomienda Sunzi en El arte de la guerra.

Por otra parte, se podría compilar un buen tratado militar reuniendo todos los momentos en los que los generales, los estrategas, los consejeros y los reyes explican sus intenciones ante la batalla y la guerra a lo largo del extenso Zuozhuan.

En cuanto al tratado militar que se menciona en el Zuozhuan, le he dedicado un artículo: Jun zhi.


El arte del engaño
Daniel Tubau
Editorial Ariel
600 páginas

Una cuidada edición que ofrece la más completa panorámica del arte de la estrategia china publicada hasta la fecha.
[Contiene la traducción completa de El arte de la guerra de Sunzi y Las 36 estratagemas chinas, por Ana Aranda Vasserot, así como Las 100 reglas del engaño y la estrategia]

AmazonArielCasa del LibroFnac


Share

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *