Huizi dijo a Zhuangzi: “El rey de Wei me dio una semilla de calabaza. Cuando ésta creció, era tan enorme que no servía ni de cántaro para agua: ¡imposible levantarla! La partí para hacer cazos, pero incluso éstos resultaban demasiado grandes. Así que la rompí en pedacitos”. Zhuangzi respondió: “No sabes hacer uso de lo grande. Un hombre de Song inventó un bálsamo para manos cortadas. Por generaciones, su familia lavaba y blanqueaba la seda. Un forastero se interesó por la receta y le ofreció cien piezas de oro. El inventor dijo a su familia: “Desde hace años, lavando seda no ganamos apenas unas monedas y en sólo una mañana…
-
La calabaza de Huizi
-
Xu You y el gobierno del mundo
Lectura del Zhuang Zi /3Cuando Yao quiso ceder su imperio a Xu You, le dijo: “El surgir del sol y de la luna hace inútil la luz de las antorchas. La caída apropiada de la lluvia hace vano el riego de los campos. Sube tú al trono y así el mundo estará bien gobernado. Yo no soy apto para ello y mientras siga en el poder sólo veré mis fracasos. Te lo ruego: toma el mando”. Y Xu You le contestó: “Señor, tú gobiernas el mundo y el mundo está bien gobernado. ¿Tan sólo para ganar renombre voy yo a ocupar ese puesto? El renombre no es más que el huésped de lo real.…
-
Zhuang visita la caverna de Platón
Lectura del Zhuangzi /2c»Algunos hombres poseen talento para ser mandarines; otros, por su recto proceder pueden servir de ejemplo a toda una comarca, y aun encontrarás quienes por su virtud pueden ganarse la benevolencia de un príncipe y la confianza de un estado entero. Todos ellos se tienen en alta estima, en todo semejantes a aquel gorrión. »Song Rong zi no pudo menos de hacer mofa de ellos. Song Rong zi ni tomaba ánimos por recibir aplauso general ni se sumía en la tristeza por recibir oprobio general. Sabía muy bien fijar los límites que separan el yo interior del mundo externo, y distinguir dónde está la honra y dónde el deshonor. ¡Eso…
-
Otros mundos
Lectura del Zhuangzi /2bTang y Ji también tuvieron una conversación de este tenor: «Arriba y abajo, y en las cuatro direcciones, ¿hay límites?» -preguntó Tang a Ji. «¡Más allá de lo ilimitado sigue sin haber límites!» -respondió Ji. »En el septentrión, donde ni brizna de yerba crece, hay un vasto mar: un gran lago obra del Cielo. Vive en él un pez, cuyo ancho alcanza varios miles de li y del que nadie sabe cuánto mide de largo. Su nombre es Kun. Y hay un pájaro, nombrado Peng, cuyas espaldas semejan al Taishan, y a esas nubes que ocultan el cielo sus gigantescas alas. Sobre los remolinos de viento, como cuernos de carnero,…
-
El pájaro Peng
Lectura del Zhuangzi /2“En el mar septentrional hay un pez que se llama kun. Es enorme, pues mide no se sabe cuántos miles de li. Se transforma en pájaro, y entonces su nombre es Peng. También las espaldas del pájaro Peng miden no se sabe cuántos miles de li. Se eleva por los aires sacudiendo con fuerza sus alas, parecidas a esos grandes nubarrones que ocultan el cielo. Cuando el mar se agita y arrecia el viento, vuela hasta el mar meridional. El mar meridional es un gran lago obra del Cielo. El Qi xie es un relato de portentos. En él se lee: «Cuando el Peng vuela hacia el mar meridional, la…
-
¿Qué es el Zhuangzi?
UNA LECTURA DEL ZHUANGZI /1
Zhuangzi es el nombre de uno de los libros chinos más importantes y conocidos. Hasta hace poco, lo habitual era llamar a este libro “Chuang Tse” o “Chuang Tzu”. Ahora se prefiere escribir Zhuangzi, siguiendo las normas de transcripción pinyin aprobadas por la República Popular China y que permiten convertir al alfabetro latino los caracteres chinos. A pesar de que se escribe distinto, se pronuncia muy parecido, pues’zh’ en pinyin equivale a ‘ch’ y, por tanto, Zhuang se pronuncia Chuang. Se considera que el Zhuangzi es el segundo libro taoísta más importante, por detrás sólo del Lao Zi (antes conocido como Lao Tse o Tao te King). Ya se verá, sin embargo,…