INT. LAVABOS - TAQUILLAS - DÍA SIPOWICZ entra desde la calle vistiendo su chaqueta y con una pequeña bolsa de farmacia. Se dirige a su taquilla, la abre, cuelga su chaqueta en la puerta. Se dirige al lavabo, se mira en el espejo, saca unas gafas y se las pone. Una etiqueta cuelga de las gafas mientras se examina con disgusto en el espejo. Rápidamente se quita las gafas y las guarda al oír que entra alguien. Se gira y ve a BOBBY SIMONE que se acerca a las taquillas. SIMONE Buenos días. SIPOWICZ ¿Qué tal? Sipowicz se detiene junto a él. SIPOWICZ Andy Sipowicz. Simone le mira, sonríe y…
-
-
Hombres difíciles y fuera de serie
Se acaba de publicar la traducción al español de Difficult Men, traducida aquí como Hombres fuera de serie. En inglés el título esconde un doble sentido, que en parte se mantiene en español: los hombres difíciles a los que se refiere son, tanto los protagonistas de algunas de las series de televisión de más prestigio de los últimos años, como su creadores: David Chase y Los Soprano, David Simon y The Wire, Mathew Weiner y Mad Men, Vince Gilligan y Breaking bad… En el título español, el “fuera de serie” también puede referirse tanto a protagonistas como a autores, pero se añade un tercer sentido, puesto que estamos hablando de series…
-
El cine del futuro
Creo que con el tiempo en el cine irán apareciendo más versiones de un mismo guión. Lo que se llama remakes, pero no de la película, sino del guión. Eso tal vez haga que se empiece a hablar de ciertos guionistas de la misma manera que ahora se habla de autores de teatro como Shakespeare. Hoy en día en el cine se piensa que una película basada en Hamlet pertenece más a Shakespeare que al director, pero no se piensa lo mismo del trabajo de un guionista, quien, sin embargo, está detrás de una película del mismo modo que lo está un texto de Shakespeare tras una obra de teatro.…
-
“La conciencia culpable de Adriana” (en LOS SOPRANO)
Aunque se dice que el cine clásico y las series de televisión ofrecen una narración lineal (frente a la hipertextualidad, multilinealidad e interactividad de los medios digitales), en realidad, contienen siempre una superposición de capas, niveles o planos narrativos. En esta escena de la serie de televisión Los Soprano vemos a Adriana, novia de Christopher, uno de los mafiosos de la banda de Tony Soprano, en su bar-discoteca. En el momento de la acción, Adriana está muy preocupada porque lleva un tiempo colaborando con la policía en secreto. Naturalmente, teme que que Tony Soprano o su novio la descubran, porque sabe que eso significaría la muerte segura. En ese momento…
-
David Chase contra la televisión convencional
SERIES DE TELEVISIÓN
David Chase, el creador de Los Soprano, dijo en una ocasión que a la narrativa convencional televisiva le faltan algunas cosas: silencio, escenas que no estén justificadas por la relación causa-efecto y tiempos muertos: “En la televisión por aire lo único que se hace es hablar. Creo que un programa debe tener un aspecto visual, cierto sentido del misterio, cabos sueltos. Creo que debería haber sueños, música, tiempos muertos y cosas que no se resuelven.” Veamos un ejemplo de esto que dice Chase. En uno de los más divertidos capítulos de Los Soprano, dos de los mafiosos matan a un ruso e intentan hacer desaparecer su cadáver en la nieve,…
-
Actuación, sobreactuación y Mad Men
INT. ASCENSOR - DÍA ROGER STERLING y DON DRAPPER están en el ascensor con otras personas. ROGER Hace un calor infernal. DON Sí que lo hace. ROGER Hoy he visto amanecer. No podía dormir. DON ¿Y cómo ha sido eso? ROGER Mediocre. Don ríe ante el doble sentido. ROGER Ogilvy ha escrito un libro. Tengo las galeradas. Quieren una cita o algo. los publicistas ya estamos en lo más alto, junto a los abogados, como los más vilipendiados. Esto no nos va a ayudar. DON A él le ayudará. (Mad Men, tercera temporada, capítulo 7) Matthew Weiner, creador de Mad Men En esta breve escena en el…
-
Sexo en Nueva York, y también en la televisión
Una de las primeras series en romper con el tabú del sexo en la televisión fue Sex and the city (traducida como Sexo en Nueva York en España), en la que sus cuatro protagonistas eran mujeres y mantenían conversaciones con referencias sexuales explícitas: SAMANTHA: He perdido mi orgasmo. CARRIE: ¿En el taxi? CHARLOTTE: ¿Qué quieres decir con “perdido”? SAMANTHA: Quiero decir que he estado follando durante las dos últimas horas sin alcanzar un finale. CARRIE: Esas cosas pasan. A veces no se puede conseguir. SAMANTHA: Yo siempre lo consigo. CHARLOTTE: ¿Cada vez que tienes sexo? CARRIE: Está exagerando. Por favor, di que estás exagerando. SAMANTHA: Bueno, admito que a veces…